7.11.10

La Sagrada Familia en latín de Gaudí

A las 11:50 AM, por Cavernicola
Categorías : La Rueda sin Aristas

 

Me acaba de recordar Paca la archiconocida anécdota del año 69, cuando en su pueblo le dieron la vuelta al altar mayor, echaron a un lado al sagrario para poner en medio el sitial del cura y sacaron de prisa y cambiaron los Cantorales de toda la vida por los Nuevos Cantos del Pueblo de Dios. Paca estudiaba con las monjitas y su madre aún no asimilaba el aggiornamiento:

-Dice el cura:
¡El Señor esté con vosotros!
Y con tu espíritu

-Dice la madre de Paca:
¿Que ha dicho el cura?
Por Dios, mamáaaa: ha dicho “Dominus vobiscum”

Igual ahora Paca conmigo:

-Dice Sistach:
Benvingut, Sant Pare

-Dice Paca:
¿Que ha dicho Sistach?
Por Dios, Pacaaa: ha dicho “Bienvenido Santo Padre”

Bueno, pues por si acaso les pasa como a la madre de Paca pero al revés, aquí me tienen dispuesta a hacer de intérprete. Mejor comenzar por los latines. Otro año seguimos con el catalán, que es lengua preciosa para alabar a Dios, como todas. Por si acaso, y como veo que la cosa sigue en medio catalán, medio español y medio latín, lo mejor es tener “el subsidio” para entender la misa de Dedicación de la Sagrada Familia. Aquí está completo, 54 páginas, cortesía de Monseñor Martínez Sistach

Vamos con “los Kiries", que lo sabemos hasta los de Taizé

Kyrie eléison, Kyrie eléison, Kyrie eléison.
Christe eléison, Christe eléison, Christe eléison.
Kyrie eléison, Kyrie eléison
Kyrie eléison

Este Gloria no es tan difícil, se lo sabe todo el mundo, aunque el “suscipe deprecationem nostram” falla un poco la pronunciación.

Gloria in excelsis Deo, et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te. Benedícimus te. Adorámus te. Glorificámus te. Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam. Dómine Deus, Rex cæléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili unigénite, Jesu Christe [Inclina la cabeza]. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. Qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus. Tu solus Dóminus. Tu solus Altíssimus, Jesu Christe [Inclina la cabeza]. Cum Sancto Spíritu, in glória Dei Patris. Amen.

Ahora viene el Credo, que es para nota. Además de la melodía variante, es largo y lo cantan estirando demasiado. Les mandaría a la madre Augustina, que se sabía la misa de Ángelis, la de Palazón, Espinosa y la que se pusiera por delante, y a todas les imprimía un ritmo de solfeo “andante brioso” (creo que se decía así), para que no se durmiera nadie. Pero no dejen de intentarlo, que llegarán al nivel de Paca y su madre.

Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem cæli et terræ, visibílium ómnium et invisibílium. Et in unum Dóminum Jesum Christum, [Inclina la cabeza] Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante ómnia sæcula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines et propter nostram salútem descéndit de cælis.
Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine [Más despacio, e inclina la cabeza] et Homo factus est.

Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus, et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras. Et ascéndit in cælum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória judicáre vivos et mórtuos: cujus regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem: qui ex Patre, Filióque procédit. Qui cum Patre, et Fílio simul adorátur [Inclina la cabeza], et conglorificátur: qui locútus est per Prophétas. Et unam, sanctam, cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum. Et vitam ventúri sæculi. Amen.

El Sanctus es de sentido común. Si no lo saben, lo aprenden en 3 veces que lo intenten.

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth. Pleni sunt cæli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis

Y el Pater Noster, ¿quién de aquí no ha estado en las JMJ con el Papa? Pues eso, ahí, con gente de 1000 países, todo el mundo sabe el paternoster. Igual, sólo puede ser más dificilillo decir “de corrida” la frase “Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris". Pero vaya, es igual de difícil en todos los idiomas.

Pater noster, qui es in cælis: Sanctificétur nomen tuum: Advéniat regnum tuum: Fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem. Sed líbera nos a malo.

El Agnus Dei no tiene más misterio. Y tiene una ventaja, que luego se puede cantar lo del Eveluchalom Aleye… si el cura se empeña.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta munid: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.

Amén.

La Rueda sin Aristas