Será objeto de un congreso en Madrid del 7 al 9 de febrero

La Biblia oficial de la CEE ha vendido 26.000 ejemplares en un mes

 

La versión oficial de la Sagrada Biblia de la Conferencia Episcopal Española (CEE), que ha vendido en un mes 26.000 ejemplares a través de las librerías donde se puso a la venta en noviembre, será objeto de un congreso que se celebrará en el Palacio de Congresos de Madrid los días 7,8 y 9 de febrero en el que se analizarán los fines de esta versión de la Biblia. de esta versión será de la que se tomen los textos bíblicos a partir de ahora para la liturgia, las catequesis y los libros de Religión.

01/02/11 10:22 AM


 

(EP/InfoCatólica) El director de la Biblioteca de Autores Cristianos (BAC), Jorge Fernández Sangrador, ha indicado que la Biblia de la CEE ha sido “muy bien recibida” -edición buena, que se lee con facilidad, orientadoras introducciones y notas- y el director de la Oficina de Información de la CEE, Isidro Catela, ha apuntado que, si la Biblia computara en las listas de los diez libros más vendidos del mes, sería “la primera”.

Sangrador ha admitido que es una “gran cifra” comparada con otras ediciones y teniendo en cuenta, según ha indicado, la “dificultad” a la que se enfrenta el libro religioso en las librerías generalistas, “salvo que sea algo sumamente llamativo”. Así, ha remarcado que esta Biblia se encuentra en un lugar “destacado” y que esperan que todavía tenga más difusión.

Además, el decano de la Facultad de Teología de Valencia y secretario del Comité Técnico de la Biblia de la CEE, el sacerdote Juan Miguel Díaz Rodelas, ha destacado que este éxito de ventas se debe en parte al hecho de que se trate de la “versión oficial” de la CEE ya que, según ha apuntado, “la mayoría de los cristianos católicos, gracias a Dios, siguen teniendo a los obispos como sus pastores, no como los enemigos de la dinámica de la fe”.

Recuperación de metáforas

Según ha explicado Rodelas, esta versión se diferencia de las otras muchas que existen en aspectos como la traducción que ha buscado “respetar el valor religioso” de la Palabra de Dios en un nivel de vocabulario al cual, a su juicio, algunos textos bíblicos “han renunciado”.

Así por ejemplo, ha señalado que cuando se habla de la muerte de Cristo, se menciona la redención, la liberación y en algunas biblias se traduce “sistemáticamente” por salvación para que la gente lo comprenda mejor, perdiendo de esta forma la “riqueza” de metáforas y de significación.

Además, ha subrayado que algunas traducciones incidían en lo “vulgar” como cuando se dice “un hombre cualquiera” para referirse a Jesús --para lo que se ha buscado otra forma de expresión más acorde-- o en la frase “una carne pecadora como la nuestra” que, a su parecer, “no es lo que dice el texto” sino algo “mucho más complicado”.

Un texto con “rasgos singulares”, según ha puntualizado Sangrador, para “calibrar con espíritu crítico el balance de la obra”, y que surge en un momento en el que en España se está intentando fortalecer, por demanda de Benedicto XVI, que los estudios bíblicos “rebasen el conocimiento meramente filológico de la Biblia para hacer una lectura teológica”.

De esta versión se tomarán los textos bíblicos
 

Entre los objetivos principales del congreso sobre 'La Sagrada Biblia. Versión Oficial de la Conferencia Episcopal Española', que será inaugurado y clausurado por el presidente de la CEE, el cardenal Antonio María Rouco Varela, destaca la pretensión de dar a conocer los objetivos de la Biblia , los criterios que se han seguido para su elaboración y la trayectoria del proyecto --que se concibió en 1995--, de forma que la conozca la Iglesia española, la “destinataria principal” de la obra.

De hecho, de esta versión será de la que se tomen los textos bíblicos a partir de ahora para la liturgia, las catequesis y los libros de Religión. Por ello, entre los participantes se encuentran obispos, vicarios, coordinadores de catequesis en las parroquias y “un buen índice” de profesores de religión y de catequistas. Concretamente, asistirán 500 congresistas.

Más objetivos del Congreso

Además, el encuentro tiene como objetivo dar a conocer esta traducción también en el ámbito de la cultura pues, según ha precisado Rodelas, “difícilmente se negará el valor cultural de la Biblia”. Haciendo referencia a las palabras del Papa Benedicto XVI, ha apuntado que “la Biblia ofrece, de algún modo, un código de las culturas”.

Igualmente, ha apuntado que otro de los fines del congreso es ofrecer una reflexión sobre lo que es la Sagrada Escritura en sí misma y “sobre el papel que ha tenido desde siempre y sigue teniendo hoy en la Iglesia de todo el mundo”.

Entre los ponentes destaca el prefecto de la Congregación para los Obispos y Relator del Sínodo de los obispos sobre la Palabra de Dios, el cardenal Marc Ouellet, el presidente del Pontificio Consejo Justicia y Paz, el cardenal Peter Kodwo Appiah Turkson, el arzobispo secretario de la Congregación para la Doctrina de la Fe, monseñor Luis Francisco Ladaría Ferrer, el profesor de la Escuela Bíblica y Arqueológica Francesa de Jerusalén, Fr. Olivier-Thomas Vernard, el rector del Pontificio Instituto Bíblico de Roma, Jose María Abrego Lacy, y la biblista española Nuria Calduch-Benages.

Finalmente, el congreso, que se retransmitirá en directo a través de la página 'sagradabibliacee.com', también se centrará en conjugar la lectura de la Sagrada Escritura y la acción pastoral para impulsar esta última y que todos los fieles conozcan mejor la verdad de Cristo.