13.04.11

 

Cuando el lunes por la tarde leí en Catholic News Agency que el Catecismo YouCat destinado a los jóvenes de la próxima JMJ contenía un grueso error doctrinal relacionado con el tema de los métodos anticonceptivos, casi no me lo podía creer. La redacción de la noticia en Aci Prensa no dejaba claro si el problema estaba en el texto original o sólo en la versión en italiano. Gracias a Dios, InfoCatólica cuenta con unos lectores la mar de diligentes y pronto nos avisaron que el fallo estaba sólo en la traducción. Eso me llevó a cambiar la redacción de la noticia e incluso su titular.

Es evidente que alguien debe dar explicaciones sobre cómo es posible que se cometa un error tan evidente en la traducción a un idioma que es hablado por un pueblo, el italiano, que no es precisamente ignorante de la doctrina de la Iglesia. A menos que se recurriera a traductores jurados sin formación teológica, lo cual sería de por sí grave, no resulta creíble los mismos no se dieran cuenta que había un problema serio con el texto que estaban ofreciendo. Esperemos que se tomen las medidas oportunas para que esto no vuelva a ocurrir. De momento no me gusta nada la que se ha tomado para el texto en italiano. Eso de agregar erratas explicativas es una chapuza. Lo ideal sería rehacer el texto y volverlo a imprimir. No creo que el coste sea inasumible para la Iglesia en Italia.

Pero críticas razonables aparte, vamos a sacar algo bueno de todo esto. La doctrina católica sobre los métodos anticonceptivos puede volver a ser explicada en todo su esplendor. O sea, no hay mal que por bien no venga. Por otra parte, hemos vuelto a comprobar el interés que tiene la Iglesia en que los jóvenes que acudan a la JMJ reciban un material catequético adecuado para ellos. Y es que si no hay una buena formación doctrinal, es muy fácil caer en las garras de los que, incluso desde dentro de la Iglesia, combaten la fe y la moral católica.

Luis Fernando Pérez Bustamante