ENTREVISTA

“Hemos experimentado la presencia de Jesús Misericordioso”


Entrevista con el grupo BANUEV – los autores de la traducción oficial al español del himno de la JMJ Cracovia 2016

BANUEV – Buenos Aires por una Nueva Evangelización, es una comunidad de carácter artístico-cultural que existe desde hace 24 años. Su objetivo general es anunciar al mundo el mensaje del Evangelio a través del arte en todas sus disciplinas. Esta será la quinta JMJ en la que participarán como comunidad.

Habéis traducido el himno al español como primeros de todos países de habla hispana.  ¿Por qué? ¿Cuáles fueron vuestros motivos? ¿El hecho de ser compatriotas del papa os hace responsables de actuar de manera más intensiva?

Nuestro grupo ha tenido la bendición de participar con nuestro arte en las JMJ Roma 2000, Köln 2005, Madrid 2011 y Río 2013. Las Jornadas Mundiales de la Juventud han marcado la vida de nuestra Comunidad. Hemos prestado particular atención a los himnos de estas Jornadas y cuando se presentó el Himno de la JMJ Cracovia nos encantó su música y su letra. Inmediatamente nos pusimos en contacto con Jakub Blycharz, su autor, y surgió la idea de realizar la traducción al español. Todo fue naturalmente y nos propusimos hacer esta producción con mucho amor y esfuerzo,  como un aporte de la Iglesia joven argentina a los jóvenes del mundo. Por supuesto, la renovación y el impulso hacia una nueva evangelización que se dirige  más hacia las periferias, promovidas por nuestro querido Papa Francisco, han sido determinantes en nuestro camino pastoral actual.

Banuev, es decir, Buenos Aires por una Nueva Evangelización. Actuáis desde hace más de veinte años.  ¿Quiénes sois?

La Comunidad de carácter artístico-cultural denominada “BANUEV –Buenos Aires por una Nueva Evangelización-“, es una asociación con sede en la Arquidiócesis de Buenos Aires, Argentina. Su objetivo general es anunciar al mundo la Belleza que nos ama, nos crea y nos salva, utilizando la pedagogía de Jesús para contribuir a una Nueva Evangelización a través del arte en todas sus disciplinas. Integran la Comunidad, músicos, actores, artistas plásticos, diseñadores, comunicadores sociales y agentes de pastoral. BANUEV nació hace ya unos 24 años con el formato de un Multifestival. La Comunidad está conformada por las Áreas Multifestival, Área Teatro, Artes Plásticas, Área Juventud y Área Espiritualidad y Pastoral.

 ¿Cómo lo habéis logrado: traducir el himno del polaco?

Una vez que tomamos la decisión de realizar la versión en español del himno, nos propusimos ser fieles a la letra y al espíritu de la canción, tanto en la letra como en la música. La adaptación al español ha sido tarea de Carlos Abregú, la dirección musical estuvo a cargo de Damián Mahler y los arreglos corales a cargo de Juan Ignacio Stramucci. Hemos contado con el valioso aporte y asesoramiento de Monseñor Carlos Tissera, Obispo responsable de la Pastoral de Juventud en Argentina, de Monseñor Victor Dominguez, Obispo rector de la Universidad Católica Argentina y del P. Jorge Twarog, Rector de la Misión Polaca en Argentina.

 ¿Habéis intentado cantar el himno en original, en polaco?

Cuando lo escuchamos por primera vez nos encantó la música y la letra. Incluso lo cantábamos en polaco aunque sea un idioma difícil para nosotros. Para ello contamos con el apoyo de nuestros amigos polacos en Argentina quienes nos asesoraron en la pronunciación!

 Durante la grabación del himno polaco hubo varios obstáculos que molestaban, p.ej. enfermó una cantante.  Sin embargo, todos que participaron en la grabación  consideran que sintieron el constante ciudado de Dios.  ¿Cómo fue en vuestro caso?

Para nosotros ha sido una bendición de Dios muy grande! Hemos experimentado en todo momento, tanto en los ensayos de los coros como de los músicos, un ardiente deseo de servicio y comunión. Una gran generosidad por parte de todos ellos.  Hemos experimentado la presencia de Jesús misericordioso en todo el proceso de ensayo, grabación y producción.

En una de entrevistas Damián Mahler dijo que le sorprendió la cantidad de visitas del himno en Youtube: más de 100 mil de personas.  Ahora, un mes y medio después del estreno, el vídeo fue visto por más de 150 mil personas.  ¿Es mucho?

Fue realmente sorprendente y muy emotivo observar la viralización de nuestro video en Youtube en tan poco tiempo! Y sobretodo ver los comentarios tan positivos y afectuosos de tantas personas a lo largo y ancho de Latinoamérica, España y aun de países de otros idiomas.

En ese sentido, nos alegra mucho ver que nuestra versión en español del Himno de la JMJ Cracovia contribuye para motivar a tantos jóvenes en el mundo a rezar y a prepararse para tan hermoso acontecimiento juvenil con la presencia del Papa Francisco en la tierra de nuestro recordado y amado San Juan Pablo II.

 

(Web oficial JMJ CRACOVIA)